Salmos 77

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. Selah.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? Selah.
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. Selah.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.