Salmos 55
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.