Salmos 55

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.