Salmos 55
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.