Salmos 55
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.