Salmos 55

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. Selah.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.