Salmos 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.