Salmos 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.