Salmos 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.