Provérbios 11

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.