Provérbios 11
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.