Jó 40
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
25 — ausente —
26 Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
26 — ausente —
27 Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
27 — ausente —
28 Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.