Jó 40

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
25 Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
25 — ausente —
26 Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
26 — ausente —
27 Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
27 — ausente —
28 Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.