Jó 34
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.