Jó 34

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
1 Disse então Eliú:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.