Jó 34

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
1 Eliú disse mais:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.