Jó 34
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.