Jó 34
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 Moreouer Elihu answered, and saide,
1 Eliú disse mais:
2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.