Jó 33
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.