Jó 33

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.