Jó 33
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.