Jó 33

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.