Jó 32

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.