Jó 32

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.