Jó 32
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.