Jó 32
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.