Jó 32
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA
1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, and sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.