Jó 15
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.