Jó 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.