Jó 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.