Jó 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Though the roote of it waxe olde in the earth, and the stocke thereof be dead in ye ground,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shall mourne.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.