1 Crônicas 25
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 So Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph, and Heman, and Ieduthun, who should sing prophesies with harpes, with violes, and with cymbales, and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie, to wit,
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Of the sonnes of Asaph, Zaccur, and Ioseph, and Nethaniah, and Asharelah the sonnes of Asaph were vnder the hand of Asaph, which sang prophesies by the commission of the King.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Of Ieduthun, the sonnes of Ieduthun, Gedaliah, and Zeri, and Ieshaiah, Ashabiah and Mattithiah, six, vnder the hands of their father: Ieduthun sang prophecies with an harpe, for to giue thankes and to praise the Lord.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Of Heman, the sonnes of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Vzziel, Shebuel, and Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Ioshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 All these were the sonnes of Heman, the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the horne: and God gaue to Heman fourtene sonnes and three daughters.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score and eight.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 And the first lot fell to Ioseph which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sonnes were twelue.
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 The third, to Zaccur, he, his sonnes and his brethren were twelue.
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 The fourth, to Izri, he, his sonnes and his brethren twelue.
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 The fift, to Nethaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 The sixt, to Bukkiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 The seuenth, to Iesharelah, he, his sonnes and his brethren twelue.
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 The eight, to Ieshaiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 The ninth, to Mattaniah, he, his sonnes and his brethren twelue.
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 The tenth, to Shimei, he, his sonnes and his brethren twelue.
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 The eleuenth, to Azareel, he, his sonnes and his brethren twelue.
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 The twelft, to Ashabiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 The thirteenth, to Shubael, he, his sonnes and his brethren twelue.
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 The fourtenth, to Mattithiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 The fifteenth, to Ierimoth, he, his sonnes and his brethren twelue.
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 The sixteenth, to Hananiah, he, his sonnes and his brethren twelue.
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 The seuenteenth, to Ioshbekashah, he, his sonnes and his brethren twelue.
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 The eighteenth, to Hanani, he, his sonnes and his brethren twelue.
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 The ninteenth, to Mallothi, he, his sonnes and his brethren twelue.
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 The twentieth, to Eliathah, he, his sonnes and his brethren twelue.
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 The one and twentieth, to Hothir, he, his sonnes and his brethren twelue.
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 The two and twentieth, to Giddalti, he, his sonnes and his brethren twelue.
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 The three and twentieth, to Mahazioth, he, his sonnes and his brethren twelue.
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 The foure and twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.