Neemias 7

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gimbaa oosoy oosetti giigides; penge sanqqati ba dizason dizason gelida; Xoossa Keeththa naagiza zabetas, mazamure yexxizaytassinne Lewe baggatas istta gisha gisha oosoy imettides.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Tanikka Yerusalaame katama ayssana mala ta isha Hanaanenne miixa naagiza Hanaaniya doora woththadis; xilloteththaninne Xoossas yashshateththan Hanaaniyay malay deenna.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ta isttas Yerusalaame gimbe pengeti xalqqey kezana gakkanaas doyettontta malanne arshey wulliza wode zabeti baso baanaappe sinththan gimbaa pengeta lo7eththi gordana mala azazadis; qasseka Yerusalaamen diza asaa giddofe naagiza zabeta derey dooridi woththana mala isttafe baggayta issi issi heeras alaafe ooththi woththana malanne hankko attidayta bantta keeththa karen naagana mala yootadis.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Yerusalaamey aahonne gita katama; gido attiin izin diza asaa qooday guuth gidida gishshas daro keeththati buro keexettibeettenna.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Xoossay dereza, deraa ayssizaytanne shuumeta ta shiishshada istta yeleta zarkkey waani waani xaafettidaakko ta xeellana mala tana qofsides; hessa gishshas kase di7eteththafe simmida asata mazgaba demmadis; ta demmida mazgabay hayssafe kaallizayssa;
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Baabiloone kawo Nabukadanaxoorey di7idi ba dere efida asatappe guye ba katama katama Yerusalaamenne Yuhuda simmida asati hayssafe kaallizayta;
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Istti simmishin istta kaaleththi ehida asati Zerubaabele, Iyaaso, Nahimiya, Azaariyaasa, Eraa7ime, Nahome, Mardikiyoosa, Balshaane, Misifaare, Biguwaye, Nuhumenne Ba7aana.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Di7eteththafe simmida Isra7eele asaa zarkkefe xaafettida zereththata qooday hayssafe kaallizayssa; Paaroose zereththafe 2,172;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Shafaaxiya zereththafe 372;
9 de Sefatias 372
10 Arahe zereththafe 652;
10 de Ara 652
11 Iyaasoppenne Iyo7aabe zereth gidida Pahaate-Mo7aabe zereththati 2,818.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elaame zereththafe 1,254;
12 de Elão 1. 254
13 Zaato zereththafe 845;
13 de Zatu 845
14 Zakkaye zereththafe 760;
14 de Zacai 760
15 Binuwe zereththafe 648;
15 de Binui 648
16 Bebaye zereththafe 628;
16 de Bebai 628
17 Azgaade zereththafe 2,322;
17 de Azgade 2. 322
18 Adonqaame zereththafe 667;
18 de Adonicão 667
19 Biguwaye zereththafe 2,067;
19 de Bigvai 2. 067
20 Adiine zereththafe 655;
20 de Adim 655
21 Hizqiyaasa geetetti xeygettiza Axare zereththafe 98;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hashume zereththafe 328;
22 de Hasum 328
23 Bessaye zereththafe 324;
23 de Besai 324
24 Harpe zereththafe 102;
24 de Harife 112
25 Geba7oone zereththafe 95;
25 de Gibeom 95
26 Kase istta aawati hayssafe kaalliza katamatan dizayti di7eteththafe simmida; Beeteliheemepenne Naxoofe dere asatappe 188;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatoote dere asatappe 128;
27 de Anatote 128
28 Beeti-Azimoote dere asatappe 42;
28 de Bete-Azmavete 42
29 Qiriyaate-Yi7aarime, Kaafirenne Bi7eroote dere asatappe 743;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Eraamappenne Geeba dere asatappe 621;
30 de Ramá e Geba 621
31 Makimaase dere asatappe 122;
31 de Micmás 122
32 Beeteleppenne Aye dere asatappe 123
32 de Betel e Ai 123
33 Nebo geetettiza nam7anththo deren diza asatappe 52;
33 do outro Nebo 52
34 Elaame geetettiza nam7anththo deren diza asatappe 1,254;
34 do outro Elão 1. 254
35 Harime dere asatappe 320;
35 de Harim 320
36 Iyarkko dere asatappe 345,
36 de Jericó 345
37 Looda, Hadideninne Oonno dere asatappe 721;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Sana7a dere asatappe 3,930.
38 de Senaá 3. 930.
39 Di7eteththafe simmida qeeseta zereththati hayssafe kaalli dizayta; Iyaaso zereth gidida Yaddaya zereththafe 973,
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Imere zereththafe 1,052,
40 de Imer 1. 052
41 Pashkure zereththafe 1,247,
41 de Pasur 1. 247
42 Harime zereththafe 1,017.
42 de Harim 1. 017.
43 Di7eteththafe simmida Lewe zereththati hayssafe kaalli dizayta; Hoddaye zereth gidida Iyaasoppenne Qadim7eele zereththafe 704.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Di7eteththafe simmida mazamure yexxizayti hayssafe kaalli dizayta; Aasaafe zereththatappe 148.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Di7eteththafe simmida Xoossa Keeththa penge naagiza zabeta zereththati hayssafe kaalli dizayta; Xalmoone, Axare, Shaloome, Aqube, Haxixenne Shobbaye zereththatappe 138.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Di7eteththafe simmida Xoossa Keeththa oosanchchata zereththati hayssafe kaalli dizayta; Xiha, Hasupha, Xaba7oote,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Qiroose, Si7a, Padoone,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagabe, Shammilaye,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanaane, Giddele, Gahare,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Era7aye, Eraasoone, Neqoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gaazaame, Ooza, Fasahe,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Bessaye, Ma7uune, Nafashisime,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Baqibuqe, Haqufa, Harihure,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baxilte, Mahida, Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barqoosa, Sisaara, Temahe,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nexiha, Haxifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Di7eteththafe simmida Solomoone oosanchchata zereththati hayssafe kaalli dizayta; Sooxaye, Sofereete, Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Ya7ila, Darqoone, Giddele,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shafaaxiya, Haxila, Pokereete-Haxebaamenne Amoone.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Di7eteththafe simmida Xoossa Keeththa oosanchchata qoodaynne Solomoone oosanchchata qooday issi bolla 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 — ausente —
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 — ausente —
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 — ausente —
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 — ausente —
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Hessa gishshas Yuhuda dere ayssizaadey urimeninne tumimen Xoossas ooththiza qeesey dendana gakkanaas Xoossas shiiqiza yarshofe, kaththaafe oonikka maanaas dandayonttayssa isttas yootides.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Di7eteththafe simmida asaa kumeththaa qooday issi bolla 42,360
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 qasseka istta oosanchchata, maccassatanne attumasata qooday 7,337 qasse mazamure yexxiza maccassatinne attumasata qooday issi bolla 245
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Parati 736, baquloti 245
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 gaamellati 435, hareti 6,720.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Issi issi keeththa aawati Xoossa Keeththa oosos imota shiishshida; istta giddofe dereza ayssizayssi geeddaran 8 kilonne bagga gidiza worqqa, 50 guuqa saane, 530 qeeseta may7o immides.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Keeththa aawatikka geeddaran 168 kilo gidiza worqqanne 1,250 kilo gidiza bira immida.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Attida asati 168 kilo gidiza worqqa 1,100 kilo gidiza biranne 67 qeeseta may7otakka immida.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Qeeseti, Leweti, Xoossa Keeththa gibbe naagiza zabeti, mazamure yexxizayti deraappe dariza baggaynne Xoossa Keeththan ooththizayti ubbay issi bolla Isra7eele dere asay ba kataman kataman geli de7ides.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.