2 Samuel 22
gmvl (GMVL) vs NVT
1 GODAY Dawite iza morkketa ubbaa kusheppenne Sa7oole kusheppe ashshida wode Dawiti hayssafe kaalliza mazamure GODAA bonchchos yexxides;
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 «GODAY taas zaalla,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ta Xoossay ta geemettiza zaalla,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Galatay bessiza GODAA ta xeygays;
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 «Hayqo dambalay
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Si7oole wodoroy
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Ta ceecida wode GODAA xeygadis;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 «Izi hanqettida gishshas biittaya
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Iza siidheppe hanqo
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Salota daakki wodhdhides;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Izi kirube bolla uttidi piradhdhides;
11 Montado num querubim, pairava
12 Dhumay iza giddoththides;
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Iza sinththan diza poo7ozappe
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 GODAY salotappe guummides;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ba yiishshaa dukkidi
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 GODAA seerappenne
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 «Bollafe ba kushe yeddidi
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Mino morkketappe,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ta metotida gallas ta bolla yida;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Izi tana aakoso kessides;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 «GODAY taas
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 GODAA oge ta naagida gishshas
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Iza woga ubbay ta sinththan dees;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Iza sinththan borey baynda de7adis;
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 GODAY ta xilloteththa mala,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 «Ammanettidaytas
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Geeshshatas neni geesh gididayssa,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Neni qohettida deraa ashshaasa;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Abeet GODAWU!
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ne maadon morkketa ola
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 «Xoossa ogey kumeththa;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 GODAAPPE attiin
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Taas wolqqa immizayssi,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ta tohota genessa
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ta kusheta ola
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ne atoteththa gondalle
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ta tanggo aassadasa;
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 «Ta morkketa yedeththa dhayssadis;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Mulera ta istta dhayssadis;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Olas taas wolqqa immadasa;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ta morkketi guye simmi
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Istti maado demmanaas waassida;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Gudulla mala istta liiqisa gaaccadis;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 «Ta derey qoppida daafaappe
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Allagati tana shoobbanaas yida;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Allagati babbida;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 «GODAY de7o Xoossa;
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ta gishshas halo kessiza Xoossay,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Izi ta morkketa kusheppe
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Abeet ta GODAWU!
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Izi kawozas gita xoono immees;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.