2 Samuel 22

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 GODAY Dawite iza morkketa ubbaa kusheppenne Sa7oole kusheppe ashshida wode Dawiti hayssafe kaalliza mazamure GODAA bonchchos yexxides;
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 «GODAY taas zaalla,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ta Xoossay ta geemettiza zaalla,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Galatay bessiza GODAA ta xeygays;
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «Hayqo dambalay
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Si7oole wodoroy
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ta ceecida wode GODAA xeygadis;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 «Izi hanqettida gishshas biittaya
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Iza siidheppe hanqo
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Salota daakki wodhdhides;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Izi kirube bolla uttidi piradhdhides;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Dhumay iza giddoththides;
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Iza sinththan diza poo7ozappe
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 GODAY salotappe guummides;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ba yiishshaa dukkidi
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 GODAA seerappenne
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 «Bollafe ba kushe yeddidi
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Mino morkketappe,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ta metotida gallas ta bolla yida;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Izi tana aakoso kessides;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 «GODAY taas
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 GODAA oge ta naagida gishshas
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Iza woga ubbay ta sinththan dees;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Iza sinththan borey baynda de7adis;
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 GODAY ta xilloteththa mala,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 «Ammanettidaytas
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Geeshshatas neni geesh gididayssa,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Neni qohettida deraa ashshaasa;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Abeet GODAWU!
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ne maadon morkketa ola
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 «Xoossa ogey kumeththa;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 GODAAPPE attiin
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Taas wolqqa immizayssi,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ta tohota genessa
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ta kusheta ola
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ne atoteththa gondalle
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ta tanggo aassadasa;
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 «Ta morkketa yedeththa dhayssadis;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Mulera ta istta dhayssadis;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Olas taas wolqqa immadasa;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Ta morkketi guye simmi
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Istti maado demmanaas waassida;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Gudulla mala istta liiqisa gaaccadis;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 «Ta derey qoppida daafaappe
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Allagati tana shoobbanaas yida;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Allagati babbida;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 «GODAY de7o Xoossa;
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ta gishshas halo kessiza Xoossay,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Izi ta morkketa kusheppe
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Abeet ta GODAWU!
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Izi kawozas gita xoono immees;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.