Salmos 109
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide. Ihubo. Ungathuli, Nkulunkulu wokubonga kwami.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Ngokuba umlomo womubi nomlomo wenkohliso bawuvulile ngakimi; bakhulumile ngami ngolimi lwamanga.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Bangizungeza ngamazwi enzondo; balwa nami, kungekho sizathu.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ngenxa yothando lwami bayangizonda, mina ngisemkhulekweni njalo.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Bangibuyisele okubi ngokuhle, nenzondo ngothando lwami.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Beka omubi phezu kwakhe; makume omelene naye ngasesandleni sakhe sokunene.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ekwahlulelweni kwakhe makalahlwe yicala; umkhuleko wakhe mawube yisono.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Izinsuku zakhe mazibe yingcosana, omunye athathe isikhundla sakhe.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Abantwana bakhe mababe yizintandane, umkakhe abe ngumfelokazi.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Abantwana bakhe mababe yizintandane, baphanze, bacele bekude nezindawo zabo ezichithekileyo.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Umtsheleki makabambe konke anakho, abafo baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Makungabikho omenzela umusa, futhi kungabikho ohawukela izintandane zakhe.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Inzalo yakhe mayinqunywe; igama layo malesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ububi bawoyise mabukhumbuleke kuJehova; masingesulwa isono sikanina.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Mabeme phambi kukaJehova njalo, kunqunywe isikhumbuzo sabo emhlabeni.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Ngokuba wayengakhumbuli ukwenza umusa, kepha wazingela umuntu odingayo nompofu nodabukile ngenhliziyo ukuba ababulale.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Wathanda ukuthuka, kweza phezu kwakhe; wayengathokozi ngesibusiso, sahlala kude naye.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Wagqoka ukuthuka njengesambatho, kwangena ezibilinini zakhe njengamanzi, nasemathanjeni akhe njengamafutha.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Makube kuye njengesambatho asembathayo nebhande azibopha ngalo isikhathi sonke.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Lokhu makube ngumvuzo wezitha, uvela kuJehova, nowabakhuluma kabi ngomphefumulo wami.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Kepha wena Jehova, Nkosi yami, ngiphathe ngokwegama lakho; njengokuba umusa wakho ulungile, ngisindise.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Ngokuba ngingodingayo nompofu; inhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Njengethunzi eselilide ngiyamuka; njengesikhonyane ngiyapheshulwa.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Amadolo ami abuthakathaka ngokuzila ukudla, nomzimba wami uswele ukukhuluphala.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Futhi ngaba yisihlamba kubona; bengibheka banikina amakhanda abo.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Ngisize, Jehova Nkulunkulu wami, ngisindise ngokomusa wakho,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 ukuze bazi ukuthi lokhu kuyisandla sakho; wena Jehova ukwenzile.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Mabathuke bona, wena ubusise; nxa bevuka, mabajabhe; kepha inceku yakho mayithokoze.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Abamelene nami mabembeswe amahloni, bagqoke ukujabha njengesambatho.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ngiyakumbonga uJehova ngomlomo wami, ngimdumise esixukwini.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Ngokuba uyakuma ngakwesokunene sompofu ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.