Salmos 109

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide. Ihubo. Ungathuli, Nkulunkulu wokubonga kwami.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ngokuba umlomo womubi nomlomo wenkohliso bawuvulile ngakimi; bakhulumile ngami ngolimi lwamanga.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Bangizungeza ngamazwi enzondo; balwa nami, kungekho sizathu.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ngenxa yothando lwami bayangizonda, mina ngisemkhulekweni njalo.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Bangibuyisele okubi ngokuhle, nenzondo ngothando lwami.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Beka omubi phezu kwakhe; makume omelene naye ngasesandleni sakhe sokunene.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ekwahlulelweni kwakhe makalahlwe yicala; umkhuleko wakhe mawube yisono.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Izinsuku zakhe mazibe yingcosana, omunye athathe isikhundla sakhe.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Abantwana bakhe mababe yizintandane, umkakhe abe ngumfelokazi.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Abantwana bakhe mababe yizintandane, baphanze, bacele bekude nezindawo zabo ezichithekileyo.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Umtsheleki makabambe konke anakho, abafo baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Makungabikho omenzela umusa, futhi kungabikho ohawukela izintandane zakhe.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Inzalo yakhe mayinqunywe; igama layo malesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ububi bawoyise mabukhumbuleke kuJehova; masingesulwa isono sikanina.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Mabeme phambi kukaJehova njalo, kunqunywe isikhumbuzo sabo emhlabeni.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ngokuba wayengakhumbuli ukwenza umusa, kepha wazingela umuntu odingayo nompofu nodabukile ngenhliziyo ukuba ababulale.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Wathanda ukuthuka, kweza phezu kwakhe; wayengathokozi ngesibusiso, sahlala kude naye.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Wagqoka ukuthuka njengesambatho, kwangena ezibilinini zakhe njengamanzi, nasemathanjeni akhe njengamafutha.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Makube kuye njengesambatho asembathayo nebhande azibopha ngalo isikhathi sonke.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Lokhu makube ngumvuzo wezitha, uvela kuJehova, nowabakhuluma kabi ngomphefumulo wami.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Kepha wena Jehova, Nkosi yami, ngiphathe ngokwegama lakho; njengokuba umusa wakho ulungile, ngisindise.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ngokuba ngingodingayo nompofu; inhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Njengethunzi eselilide ngiyamuka; njengesikhonyane ngiyapheshulwa.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Amadolo ami abuthakathaka ngokuzila ukudla, nomzimba wami uswele ukukhuluphala.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Futhi ngaba yisihlamba kubona; bengibheka banikina amakhanda abo.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Ngisize, Jehova Nkulunkulu wami, ngisindise ngokomusa wakho,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 ukuze bazi ukuthi lokhu kuyisandla sakho; wena Jehova ukwenzile.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Mabathuke bona, wena ubusise; nxa bevuka, mabajabhe; kepha inceku yakho mayithokoze.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Abamelene nami mabembeswe amahloni, bagqoke ukujabha njengesambatho.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ngiyakumbonga uJehova ngomlomo wami, ngimdumise esixukwini.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ngokuba uyakuma ngakwesokunene sompofu ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.