Salmos 109
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide. Ihubo. Ungathuli, Nkulunkulu wokubonga kwami.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ngokuba umlomo womubi nomlomo wenkohliso bawuvulile ngakimi; bakhulumile ngami ngolimi lwamanga.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Bangizungeza ngamazwi enzondo; balwa nami, kungekho sizathu.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Ngenxa yothando lwami bayangizonda, mina ngisemkhulekweni njalo.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Bangibuyisele okubi ngokuhle, nenzondo ngothando lwami.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Beka omubi phezu kwakhe; makume omelene naye ngasesandleni sakhe sokunene.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ekwahlulelweni kwakhe makalahlwe yicala; umkhuleko wakhe mawube yisono.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Izinsuku zakhe mazibe yingcosana, omunye athathe isikhundla sakhe.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Abantwana bakhe mababe yizintandane, umkakhe abe ngumfelokazi.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Abantwana bakhe mababe yizintandane, baphanze, bacele bekude nezindawo zabo ezichithekileyo.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Umtsheleki makabambe konke anakho, abafo baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Makungabikho omenzela umusa, futhi kungabikho ohawukela izintandane zakhe.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Inzalo yakhe mayinqunywe; igama layo malesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ububi bawoyise mabukhumbuleke kuJehova; masingesulwa isono sikanina.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Mabeme phambi kukaJehova njalo, kunqunywe isikhumbuzo sabo emhlabeni.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Ngokuba wayengakhumbuli ukwenza umusa, kepha wazingela umuntu odingayo nompofu nodabukile ngenhliziyo ukuba ababulale.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Wathanda ukuthuka, kweza phezu kwakhe; wayengathokozi ngesibusiso, sahlala kude naye.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Wagqoka ukuthuka njengesambatho, kwangena ezibilinini zakhe njengamanzi, nasemathanjeni akhe njengamafutha.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Makube kuye njengesambatho asembathayo nebhande azibopha ngalo isikhathi sonke.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Lokhu makube ngumvuzo wezitha, uvela kuJehova, nowabakhuluma kabi ngomphefumulo wami.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Kepha wena Jehova, Nkosi yami, ngiphathe ngokwegama lakho; njengokuba umusa wakho ulungile, ngisindise.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Ngokuba ngingodingayo nompofu; inhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Njengethunzi eselilide ngiyamuka; njengesikhonyane ngiyapheshulwa.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Amadolo ami abuthakathaka ngokuzila ukudla, nomzimba wami uswele ukukhuluphala.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Futhi ngaba yisihlamba kubona; bengibheka banikina amakhanda abo.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Ngisize, Jehova Nkulunkulu wami, ngisindise ngokomusa wakho,
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 ukuze bazi ukuthi lokhu kuyisandla sakho; wena Jehova ukwenzile.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Mabathuke bona, wena ubusise; nxa bevuka, mabajabhe; kepha inceku yakho mayithokoze.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Abamelene nami mabembeswe amahloni, bagqoke ukujabha njengesambatho.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Ngiyakumbonga uJehova ngomlomo wami, ngimdumise esixukwini.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Ngokuba uyakuma ngakwesokunene sompofu ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.