Salmos 109

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide. Ihubo. Ungathuli, Nkulunkulu wokubonga kwami.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Ngokuba umlomo womubi nomlomo wenkohliso bawuvulile ngakimi; bakhulumile ngami ngolimi lwamanga.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Bangizungeza ngamazwi enzondo; balwa nami, kungekho sizathu.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Ngenxa yothando lwami bayangizonda, mina ngisemkhulekweni njalo.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Bangibuyisele okubi ngokuhle, nenzondo ngothando lwami.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Beka omubi phezu kwakhe; makume omelene naye ngasesandleni sakhe sokunene.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ekwahlulelweni kwakhe makalahlwe yicala; umkhuleko wakhe mawube yisono.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Izinsuku zakhe mazibe yingcosana, omunye athathe isikhundla sakhe.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Abantwana bakhe mababe yizintandane, umkakhe abe ngumfelokazi.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Abantwana bakhe mababe yizintandane, baphanze, bacele bekude nezindawo zabo ezichithekileyo.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Umtsheleki makabambe konke anakho, abafo baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Makungabikho omenzela umusa, futhi kungabikho ohawukela izintandane zakhe.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Inzalo yakhe mayinqunywe; igama layo malesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Ububi bawoyise mabukhumbuleke kuJehova; masingesulwa isono sikanina.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Mabeme phambi kukaJehova njalo, kunqunywe isikhumbuzo sabo emhlabeni.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Ngokuba wayengakhumbuli ukwenza umusa, kepha wazingela umuntu odingayo nompofu nodabukile ngenhliziyo ukuba ababulale.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Wathanda ukuthuka, kweza phezu kwakhe; wayengathokozi ngesibusiso, sahlala kude naye.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Wagqoka ukuthuka njengesambatho, kwangena ezibilinini zakhe njengamanzi, nasemathanjeni akhe njengamafutha.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Makube kuye njengesambatho asembathayo nebhande azibopha ngalo isikhathi sonke.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Lokhu makube ngumvuzo wezitha, uvela kuJehova, nowabakhuluma kabi ngomphefumulo wami.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Kepha wena Jehova, Nkosi yami, ngiphathe ngokwegama lakho; njengokuba umusa wakho ulungile, ngisindise.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Ngokuba ngingodingayo nompofu; inhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Njengethunzi eselilide ngiyamuka; njengesikhonyane ngiyapheshulwa.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Amadolo ami abuthakathaka ngokuzila ukudla, nomzimba wami uswele ukukhuluphala.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Futhi ngaba yisihlamba kubona; bengibheka banikina amakhanda abo.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Ngisize, Jehova Nkulunkulu wami, ngisindise ngokomusa wakho,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 ukuze bazi ukuthi lokhu kuyisandla sakho; wena Jehova ukwenzile.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Mabathuke bona, wena ubusise; nxa bevuka, mabajabhe; kepha inceku yakho mayithokoze.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Abamelene nami mabembeswe amahloni, bagqoke ukujabha njengesambatho.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Ngiyakumbonga uJehova ngomlomo wami, ngimdumise esixukwini.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Ngokuba uyakuma ngakwesokunene sompofu ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.