Provérbios 8
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT
1 Ukuhlakanipha akumemezi yini, nokuqonda akukhiphi izwi lakho na?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Kumi esiqongweni sezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni phakathi kwemikhondo.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Ngaseceleni kwamasango, ngasekungeneni komuzi, lapho kungenwa ngeminyango, kuyamemeza ngokuthi:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Ngiyanibiza nina madoda; izwi lami likumadodana abantu.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Qondani ukuhlakanipha nina eningenalwazi; nani ziwula, manibe nenhliziyo eqondileyo.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Zwanini, ngokuba ngiyakulanda okukhulu; ukukhamisa kwezindebe zami kuyakuba ngokulungileyo.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Ngokuba umlomo wami uyakukhuluma iqiniso; ububi buyisinengiso ezindebeni zami.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Onke amazwi omlomo wami asekulungeni; akukho okuyisigwegwe nokuphambeneyo kuwo.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Aqondile onke koqondayo; alungile kothola ukwazi.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Yamukelani ukufundisa kwami kunesiliva, nokwazi kunegolide elikhethekileyo.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Ngokuba ukuhlakanipha kuhle kunamarubi, nakho konke okungafiswa akunakulinganiswa nakho.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Mina kuhlakanipha ngakhile ekuqondeni, ngithola ukwazi namasu.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Ukumesaba uJehova kungukuzonda okubi; ukuzidla, nokuzikhukhumeza, nendlela embi, nomlomo wobuphoxo, ngiyakuzonda.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Kimina kukhona ukululeka nempumelelo; ngingukuqonda, nginamandla.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Amakhosi abusa ngami, nababusi bamisa ukulunga.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Izikhulu zibusa ngami, namakhosana, bonke abahluleli bomhlaba.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ngiyathanda abangithandayo; abangifunayo bayakungifumana.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Ingcebo nodumo kukimi, ukunotha okumiyo nokulunga.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Isithelo sami sihle kunegolide, kunegolide elicwengekileyo, nenzuzo yami kunesiliva elikhethekileyo.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ngiyahamba endleleni yokulunga, phakathi kwemikhondo yokwahlulela,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ukuze ngenze abangithandayo badle ifa lemfuyo, ngigcwalise izindlu zabo zengcebo.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “UJehova wangidala ngingukuqala kwendlela yakhe ngaphambi kwemisebenzi yamandulo.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Ngamiswa kwaphakade kwasekuqaleni, umhlaba ungakabikho.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Lungakabikho utwa ngazalwa, ingakabikho imithombo egcwele amanzi.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Zingakasekelwa izintaba, namagquma engakabikho, ngazalwa,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 engakawenzi umhlaba namasimu, nokuqala kothuli lwezwe.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Ekulungiseni kwakhe izulu ngangikhona, nasekudwebeni kwakhe umkhathi ebusweni botwa.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Lapho enza ukuba isibhakabhaka phezulu siqine, nemithombo yotwa iphuphume ngamandla,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 lapho emisela ulwandle umncele, ukuze amanzi angeqi izwi lakhe, nalapho emisa izisekelo zomhlaba,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 khona nganginaye ngiyingcweti yomsebenzi, ngiyintokozo yakhe imihla ngemihla, ngijabula phambi kwakhe isikhathi sonke,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 ngijabula ezweni lomhlaba wakhe, intokozo yami ikanye namadodana abantu.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Ngalokho, bantwana, ngizweni, ngokuba babusisiwe abagcina izindlela zami.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Yizwani ukulaya, nihlakaniphe, ningakwenqabi.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Ubusisiwe umuntu ongizwayo, elinda imihla ngemihla ngasemasangweni ami, ehlala ngasezinsikeni zeminyango yami.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Ngokuba ongifumanayo, ufumana ukuphila, azuze umusa kuJehova.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Ongangifumani uyona umphefumulo wakhe; bonke abangizondayo bathanda ukufa.”
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.