Josué 12

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lawa angamakhosi ezwe anqotshwa ngabantwana bakwa-Israyeli, belidla izwe lawo ngaphesheya kweJordani ngasempumalanga, kusukela esigodini sase-Arinoni kuze kube sentabeni yaseHermoni, nalo lonke i-Araba ngasempumalanga:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 uSihoni inkosi yama-Amori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela e-Aroweri eliseceleni kwesigodi sase-Arinoni, naphakathi nesigodi, nenxenye yakwaGileyadi, kuze kube semfuleni iJaboki, umkhawulo wabantwana bakwa-Amoni,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 ne-Araba kuze kufike elwandle lwaseKinereti ngasempumalanga, kuze kube seLwandle lwase-Araba, uLwandle Lukasawoti, ngasempumalanga endleleni eya eBeti Jeshimoti nangaseningizimu ngaphansi kwemithambeka yasePisiga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 futhi izwe lika-Ogi inkosi yaseBashani, owensali yamaRefa, owahlala e-Ashitaroti nase-Edireyi,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 ebusa entabeni yaseHermoni, naseSaleka, nakulo lonke iBashani kuze kube semkhawulweni wamaGeshuri nowamaMahakhati, nenxenye yakwaGileyadi, umkhawulo kaSihoni inkosi yaseHeshiboni.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 UMose inceku kaJehova nabantwana bakwa-Israyeli babebabulele; uMose inceku kaJehova wabanika lona abakwaRubeni, nabakwaGadi, nenxenye yesizwe sakwaManase, laba yifa labo.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Lawa angamakhosi ezwe anqotshwa nguJoshuwa nangabantwana bakwa-Israyeli ngaphesheya kweJordani ngasentshonalanga, kusukela eBali Gadi esigodini saseLebanoni kuze kufike entabeni yaseHalaki eyenyukela eSeyiri, uJoshuwa walinika izizwe zakwa-Israyeli libe yifa ngokwezabelo zabo
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ezintabeni, nasemathafeni, nase-Araba, nasemithambekeni, nasehlane, naseningizimu: amaHeti, nama-Amori, namaKhanani, namaPherizi, namaHivi, namaJebusi:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 inkosi yaseJeriko: inye; inkosi yase-Ayi elingaseceleni kweBethele: inye;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 inkosi yaseJerusalema: inye; inkosi yaseHebroni: inye;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 inkosi yaseJarimuthi: inye; inkosi yaseLakishi: inye;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 inkosi yase-Egiloni: inye; inkosi yaseGezeri: inye;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 inkosi yaseDebiri: inye; inkosi yaseGederi: inye;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 inkosi yaseHorma: inye; inkosi yase-Aradi: inye;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 inkosi yaseLibina; inye; inkosi yase-Adulamu: inye;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 inkosi yaseMakheda: inye; inkosi yaseBethele: inye;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 inkosi yaseTaphuwa: inye; inkosi yaseHeferi: inye;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 inkosi yase-Afeki: inye; inkosi yaseLasharoni: inye;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 inkosi yaseMadoni: inye; inkosi yaseHasori: inye;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 inkosi yaseShimroni Meroni: inye; inkosi yase-Akishafu: inye;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 inkosi yase Thahanaki: inye; inkosi yaseMegido: inye;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 inkosi yaseKedeshi: inye; inkosi yaseJokineyamu eKarmeli: inye;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 inkosi yaseDori egqumeni laseDori: inye; inkosi yaseGoyimi eGiligali: inye;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 inkosi yaseTirisa: inye; onke amakhosi ayengamashumi amathathu nanye.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.