Jó 6
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Wayesephendula uJobe ethi:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Sengathi ukuncokolozwa kwami ngabe kulinganiswe nokulinganiswa, inhlupheko yami ibekwe esilinganisweni kanyekanye.
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Ngokuba manje iyasinda kunesihlabathi solwandle; ngalokho amazwi ami ayengukubheda.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Ngokuba imicibisholo kaSomandla ikimi; isihlungu sayo siphuzwa ngumoya wami; izesabiso zikaNkulunkulu ziyangehlela.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Imbongolo yasendle iyakhala yini inotshani na? Inkabi iyakhonya isekudleni kwayo na?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Okudumayo kungadliwa ngaphandle kukasawoti na? Kukhona ukuklwabusa kokumhlophe kweqanda na?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kungukudla okunengekayo kimi.
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “Sengathi isicelo sami singenziwa, uNkulunkulu angiphe lokhu engikubhekayo.
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Yebo, sengathi uNkulunkulu angangichoboza, athukulule isandla sakhe, anginqume.
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Lokho ngakube kuhlale kube yinduduzo yami, yebo, ngabe ngijabule ebuhlungwini obungahawukeliyo ukuthi angigodlanga amazwi oNgcwele.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 Ayini amandla ami ukuba ngingaze ngethembe na? Ukuphela kwami kuyini ukuba ngingaze ngibekezele na?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Pho, amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami iyithusi na?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Akusikho yini ukuthi alukho usizo kimi; ukusindiswa kususwa kimi.
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “Odangeleyo nga ehawukelwa ngumngane wakhe; kepha ukumesaba uSomandla kuyayekwa.
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Abafowethu bambuluzile njengomfula, njengemithonjana yemifula eshayo,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 emnyama ngeqhwa, lapho ungqoqwane ezisitheza khona,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 kepha ngesikhathi sokufudumala inyamalale, ishe endaweni yayo, lapho libalele.
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Abahamba ngezindlela zayo bayaphambuka, benyukela oqwathuleni, babhubhe.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Izihambi zakwaThema zabheka; izindwendwe zakwaSheba zazihlalela.
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Zajabha, ngokuba zazibhekile; sezifike khona zadana.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Ngokuba kalokhu seniyize nje; nibona okwesabisayo niyesaba.
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Ngasho yini ukuthi: ‘Ngipheni, ninginike isipho empahleni yenu,’ na?
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 noma: ‘Ngikhululeni esandleni sesitha, ningihlenge esandleni sezidlova,’ na?
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “Ngifundiseni, khona ngiyakuthula mina, ningiqondise lapho ngiduke khona.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Ukukhuluma okuqotho kunamandla, kepha ukusolwa nokusolwa yinina kusizani na?
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Nicabanga yini ukusola amazwi, lokhu ukukhuluma kophelelwa ithemba kungumoya nje na?
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Yebo, nenza inkatho ngentandane, nithengisa ngomngane wenu.
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Manje, qalani ukungibuka; kuyakuba sobala, uma ngiqamba amanga.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Ake niphenduke, kungabikho ukungalungi, nibuye niphenduke; indaba yami ilungile.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Kukhona ukungalungi olimini lwami yini, ulwanga lwami alunakuqonda okubi na?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.