Jó 36
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 U-Elihu waqhubeka wathi:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Ngihlalele kancane, ngiyakukubonisa, ngokuba ngisenamazwi okummela uNkulunkulu.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Ngiyakulanda kude ulwazi lwami, nginike uMenzi wami ukulunga.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Impela amazwi ami awasiwo amanga; unawe ophelele ekwazini.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 “Bheka, uNkulunkulu unamandla, kepha kadeleli muntu; mkhulu emandleni okuqonda.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Akenzi ukuba omubi aphile, kepha abampofu uyabanika ukwahlulelwa.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Akabuyisi amehlo akhe kwabalungileyo, kepha ubahlalisa namakhosi ezihlalweni zobukhosi, baphakame kuze kube phakade.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Uma beboshwa ngamaketanga, babanjwe ngezintambo zokuhlupheka,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 uyababonisa izenzo zabo neziphambeko zabo zokuthi baziphakamisile.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Uyavulela izindlebe zabo ukulaywa, asho ukuba babuye ebubini.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Uma belalela, bamkhonze, bayakuqeda imihla yabo ebuhleni neminyaka yabo kukho okumnandi.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Kepha uma bengalaleli, bayakuphela ngenkemba, bafe bengenalwazi.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 “Abangesabi ngenhliziyo baqongelela ulaka; abakhali lapho ebabopha.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Bafa besebasha, ukuphila kwabo kube njengokwezifebe zethempeli.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Ukhulula ompofu ngobumpofu bakhe, avule indlebe yabo ngokuhlupheka.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 “Yebo, nga ekuvusa ukuba uphume emlonyeni wosizi, uye endaweni ebanzi, lapho kungekho kunyinyeka khona, kunone okubekwa etafuleni lakho.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Kepha ugcwele ukwahlulelwa kwababi; ukwahlulela nokulunga kuyakubamba.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Xwaya ukuba ulaka lungakuvusi usashaywa, ungachezukiswa ngobuningi bamahlawulo.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Ukukhala kwakho kungakusiza ukuba ungahlali osizini, nazo zonke izikhwepha zamandla akho, na?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Ungafisi ubusuku, lapho abantu beyakususwa ezindaweni zabo.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Xwaya ukuba ungabhekisi ubuso bakho ebubini, ngokuba ukhethile lokho kunokuhlupheka.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 “Bheka, uNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe; ngubani ofundisa njengaye na?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe na? Ngubani ongasho ukuthi: ‘Wenzile okubi,’ na?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Khumbula ukukhulisa izenzo zakhe abahlabelela ngazo abantu.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Bonke abantu bayazibona; abokufa bayazibuka besekude.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Bheka, uNkulunkulu uphakeme, asimqondi; umumo weminyaka yakhe ayinakuphenywa.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 “Wenyusa amathonsi amanzi, abuye awathulule njengemvula enkungwini yakhe;
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 amafu awenza ukuba aconse, awathele phezu kwabantu abaningi.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Ukhona ongaqonda ukwenekeka kwamafu nokuduma kwedokodo lakhe na?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Bheka, uyasakaza ukukhanya kwakhe ngakuye; uyasibekela ubuphansi bolwandle.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Ngokuba ngalokho uyabahlulela abantu, aphane kakhulu ngokudla.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Uyasibekela izandla zakhe ngokukhanya, akuyale ukuba kushaye isigcibisholo.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Umsindo wakhe ulanda ngaye oshisekela ububi ngentukuthelo.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.