Jó 36

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U-Elihu waqhubeka wathi:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “Ngihlalele kancane, ngiyakukubonisa, ngokuba ngisenamazwi okummela uNkulunkulu.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ngiyakulanda kude ulwazi lwami, nginike uMenzi wami ukulunga.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Impela amazwi ami awasiwo amanga; unawe ophelele ekwazini.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “Bheka, uNkulunkulu unamandla, kepha kadeleli muntu; mkhulu emandleni okuqonda.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Akenzi ukuba omubi aphile, kepha abampofu uyabanika ukwahlulelwa.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Akabuyisi amehlo akhe kwabalungileyo, kepha ubahlalisa namakhosi ezihlalweni zobukhosi, baphakame kuze kube phakade.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Uma beboshwa ngamaketanga, babanjwe ngezintambo zokuhlupheka,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 uyababonisa izenzo zabo neziphambeko zabo zokuthi baziphakamisile.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Uyavulela izindlebe zabo ukulaywa, asho ukuba babuye ebubini.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Uma belalela, bamkhonze, bayakuqeda imihla yabo ebuhleni neminyaka yabo kukho okumnandi.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Kepha uma bengalaleli, bayakuphela ngenkemba, bafe bengenalwazi.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “Abangesabi ngenhliziyo baqongelela ulaka; abakhali lapho ebabopha.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Bafa besebasha, ukuphila kwabo kube njengokwezifebe zethempeli.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ukhulula ompofu ngobumpofu bakhe, avule indlebe yabo ngokuhlupheka.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “Yebo, nga ekuvusa ukuba uphume emlonyeni wosizi, uye endaweni ebanzi, lapho kungekho kunyinyeka khona, kunone okubekwa etafuleni lakho.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Kepha ugcwele ukwahlulelwa kwababi; ukwahlulela nokulunga kuyakubamba.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Xwaya ukuba ulaka lungakuvusi usashaywa, ungachezukiswa ngobuningi bamahlawulo.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Ukukhala kwakho kungakusiza ukuba ungahlali osizini, nazo zonke izikhwepha zamandla akho, na?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Ungafisi ubusuku, lapho abantu beyakususwa ezindaweni zabo.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Xwaya ukuba ungabhekisi ubuso bakho ebubini, ngokuba ukhethile lokho kunokuhlupheka.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “Bheka, uNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe; ngubani ofundisa njengaye na?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe na? Ngubani ongasho ukuthi: ‘Wenzile okubi,’ na?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Khumbula ukukhulisa izenzo zakhe abahlabelela ngazo abantu.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Bonke abantu bayazibona; abokufa bayazibuka besekude.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Bheka, uNkulunkulu uphakeme, asimqondi; umumo weminyaka yakhe ayinakuphenywa.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “Wenyusa amathonsi amanzi, abuye awathulule njengemvula enkungwini yakhe;
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 amafu awenza ukuba aconse, awathele phezu kwabantu abaningi.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ukhona ongaqonda ukwenekeka kwamafu nokuduma kwedokodo lakhe na?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Bheka, uyasakaza ukukhanya kwakhe ngakuye; uyasibekela ubuphansi bolwandle.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ngokuba ngalokho uyabahlulela abantu, aphane kakhulu ngokudla.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Uyasibekela izandla zakhe ngokukhanya, akuyale ukuba kushaye isigcibisholo.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Umsindo wakhe ulanda ngaye oshisekela ububi ngentukuthelo.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.