Jó 36
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB
1 U-Elihu waqhubeka wathi:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Ngihlalele kancane, ngiyakukubonisa, ngokuba ngisenamazwi okummela uNkulunkulu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ngiyakulanda kude ulwazi lwami, nginike uMenzi wami ukulunga.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Impela amazwi ami awasiwo amanga; unawe ophelele ekwazini.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Bheka, uNkulunkulu unamandla, kepha kadeleli muntu; mkhulu emandleni okuqonda.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Akenzi ukuba omubi aphile, kepha abampofu uyabanika ukwahlulelwa.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Akabuyisi amehlo akhe kwabalungileyo, kepha ubahlalisa namakhosi ezihlalweni zobukhosi, baphakame kuze kube phakade.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Uma beboshwa ngamaketanga, babanjwe ngezintambo zokuhlupheka,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 uyababonisa izenzo zabo neziphambeko zabo zokuthi baziphakamisile.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Uyavulela izindlebe zabo ukulaywa, asho ukuba babuye ebubini.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Uma belalela, bamkhonze, bayakuqeda imihla yabo ebuhleni neminyaka yabo kukho okumnandi.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Kepha uma bengalaleli, bayakuphela ngenkemba, bafe bengenalwazi.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Abangesabi ngenhliziyo baqongelela ulaka; abakhali lapho ebabopha.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Bafa besebasha, ukuphila kwabo kube njengokwezifebe zethempeli.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Ukhulula ompofu ngobumpofu bakhe, avule indlebe yabo ngokuhlupheka.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “Yebo, nga ekuvusa ukuba uphume emlonyeni wosizi, uye endaweni ebanzi, lapho kungekho kunyinyeka khona, kunone okubekwa etafuleni lakho.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kepha ugcwele ukwahlulelwa kwababi; ukwahlulela nokulunga kuyakubamba.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Xwaya ukuba ulaka lungakuvusi usashaywa, ungachezukiswa ngobuningi bamahlawulo.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Ukukhala kwakho kungakusiza ukuba ungahlali osizini, nazo zonke izikhwepha zamandla akho, na?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Ungafisi ubusuku, lapho abantu beyakususwa ezindaweni zabo.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Xwaya ukuba ungabhekisi ubuso bakho ebubini, ngokuba ukhethile lokho kunokuhlupheka.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Bheka, uNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe; ngubani ofundisa njengaye na?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe na? Ngubani ongasho ukuthi: ‘Wenzile okubi,’ na?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Khumbula ukukhulisa izenzo zakhe abahlabelela ngazo abantu.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Bonke abantu bayazibona; abokufa bayazibuka besekude.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Bheka, uNkulunkulu uphakeme, asimqondi; umumo weminyaka yakhe ayinakuphenywa.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “Wenyusa amathonsi amanzi, abuye awathulule njengemvula enkungwini yakhe;
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 amafu awenza ukuba aconse, awathele phezu kwabantu abaningi.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Ukhona ongaqonda ukwenekeka kwamafu nokuduma kwedokodo lakhe na?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Bheka, uyasakaza ukukhanya kwakhe ngakuye; uyasibekela ubuphansi bolwandle.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Ngokuba ngalokho uyabahlulela abantu, aphane kakhulu ngokudla.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Uyasibekela izandla zakhe ngokukhanya, akuyale ukuba kushaye isigcibisholo.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Umsindo wakhe ulanda ngaye oshisekela ububi ngentukuthelo.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.