Jó 36

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 U-Elihu waqhubeka wathi:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “Ngihlalele kancane, ngiyakukubonisa, ngokuba ngisenamazwi okummela uNkulunkulu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ngiyakulanda kude ulwazi lwami, nginike uMenzi wami ukulunga.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Impela amazwi ami awasiwo amanga; unawe ophelele ekwazini.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Bheka, uNkulunkulu unamandla, kepha kadeleli muntu; mkhulu emandleni okuqonda.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Akenzi ukuba omubi aphile, kepha abampofu uyabanika ukwahlulelwa.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Akabuyisi amehlo akhe kwabalungileyo, kepha ubahlalisa namakhosi ezihlalweni zobukhosi, baphakame kuze kube phakade.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Uma beboshwa ngamaketanga, babanjwe ngezintambo zokuhlupheka,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 uyababonisa izenzo zabo neziphambeko zabo zokuthi baziphakamisile.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Uyavulela izindlebe zabo ukulaywa, asho ukuba babuye ebubini.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Uma belalela, bamkhonze, bayakuqeda imihla yabo ebuhleni neminyaka yabo kukho okumnandi.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Kepha uma bengalaleli, bayakuphela ngenkemba, bafe bengenalwazi.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Abangesabi ngenhliziyo baqongelela ulaka; abakhali lapho ebabopha.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Bafa besebasha, ukuphila kwabo kube njengokwezifebe zethempeli.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Ukhulula ompofu ngobumpofu bakhe, avule indlebe yabo ngokuhlupheka.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “Yebo, nga ekuvusa ukuba uphume emlonyeni wosizi, uye endaweni ebanzi, lapho kungekho kunyinyeka khona, kunone okubekwa etafuleni lakho.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kepha ugcwele ukwahlulelwa kwababi; ukwahlulela nokulunga kuyakubamba.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Xwaya ukuba ulaka lungakuvusi usashaywa, ungachezukiswa ngobuningi bamahlawulo.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Ukukhala kwakho kungakusiza ukuba ungahlali osizini, nazo zonke izikhwepha zamandla akho, na?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ungafisi ubusuku, lapho abantu beyakususwa ezindaweni zabo.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Xwaya ukuba ungabhekisi ubuso bakho ebubini, ngokuba ukhethile lokho kunokuhlupheka.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Bheka, uNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe; ngubani ofundisa njengaye na?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe na? Ngubani ongasho ukuthi: ‘Wenzile okubi,’ na?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Khumbula ukukhulisa izenzo zakhe abahlabelela ngazo abantu.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Bonke abantu bayazibona; abokufa bayazibuka besekude.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Bheka, uNkulunkulu uphakeme, asimqondi; umumo weminyaka yakhe ayinakuphenywa.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “Wenyusa amathonsi amanzi, abuye awathulule njengemvula enkungwini yakhe;
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 amafu awenza ukuba aconse, awathele phezu kwabantu abaningi.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ukhona ongaqonda ukwenekeka kwamafu nokuduma kwedokodo lakhe na?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Bheka, uyasakaza ukukhanya kwakhe ngakuye; uyasibekela ubuphansi bolwandle.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Ngokuba ngalokho uyabahlulela abantu, aphane kakhulu ngokudla.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Uyasibekela izandla zakhe ngokukhanya, akuyale ukuba kushaye isigcibisholo.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Umsindo wakhe ulanda ngaye oshisekela ububi ngentukuthelo.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.