Jó 14

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Umuntu ozelwe ngowesifazane imihla yakhe mifushane, igcwele ukuyaluza.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Uyavela njengembali, abune; ubaleka njengethunzi, angemi.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Konje uvulela onjalo amehlo akho, ungingenise ekwahluleweni nawe, na?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kukho okungcolileyo na? Kakho noyedwa.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Uma imihla yakhe inqunyiwe, umumo wezinsuku zakhe ukuwe, ubekile umkhawulo wakhe, aze angadluli,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 ungambheki, aphumule, ukuze athokoze ngosuku lwakhe njengomqashwa.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “Ngokuba kukhona ithemba emthini: uma unqunywa, ungabuye uhlume, nehlumela lawo aliyikuphela.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Noma impande yawo iguga emhlabathini, nesiphunzi sawo sifela othulini,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 ngephunga lamanzi uyakuhluma, uveze izingatsha njengesithombo.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Kepha umuntu ofileyo uphelile; umuntu ogqabukileyo uphi na?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Njengamanzi anyamalele elwandle, nomfula oshileyo ome,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 kanjalo umuntu ulala phansi, angabe esavuka; lize lingabikho izulu abayikuvuka, bangaphaphanyiswa ebuthongweni babo.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Sengathi ungangifihla endaweni yabafileyo, ungisithe kuze kudlule intukuthelo yakho, unginqumele isikhathi, ungikhumbule.
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Uma umuntu efa, uyakubuye aphile na? Bengiyakulinda zonke izinsuku zomshikashika wami, kuze kufike ukumuka kwami.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Ubuyakubiza, mina ngiphendule; ubuyakulangazelela umsebenzi wezandla zakho,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 yebo, khona ubuyakubala izinyathelo zami, ungaqapheli isono sami.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Isiphambeko besiyakuvalelwa esikhwameni, besewusibekela ukona kwami.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “Impela intaba iyawa, idilike; idwala liyasuswa endaweni yalo;
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 amanzi ayagubha amatshe; ukuphuphuma kwawo kuyakhukhula uthuli lomhlaba; kanjalo uyachitha nethemba lomuntu.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Uyamsukela kuze kube phakade, amuke; uyaguqula ubuso bakhe, ummukise.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, engazi yena; ayeyiswa, engakuqondi.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Inyama yakhe iyezwa ubuhlungu bayo kuphela; umphefumulo wakhe uzidabukela wona kuphela.”
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.