1 Crônicas 6

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amadodana kaLevi: ngoGereshoni, noKohati, noMerari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Abantwana bakwa-Amramu: ngo-Aroni, noMose, noMiriyamu. Amadodana ka-Aroni: ngoNadabi, no-Abihu, no-Eleyazare, no-Itamari.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 U-Eleyazare wazala uFinehasi; uFinehasi wazala u-Abishuwa;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 u-Abishuwa wazala uBuki; uBuki wazala u-Uzi;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 u-Uzi wazala uZeraya; uZeraya wazala uMerayoti;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 uMerayoti wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala u-Ahimahasi;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 u-Ahimahasi wazala u-Azariya; u-Azariya wazala uJohanani;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 uJohanani wazala u-Azariya; nguye owayengumpristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 u-Azariya wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala uShalumi;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 uShalumi wazala uHilikiya; uHilikiya wazala u-Azariya;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 u-Azariya wazala uSeraya; uSeraya wazala uJehosadaki;
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 kepha uJehosadaki wamuka lapho uJehova ethumba uJuda neJerusalema ngesandla sikaNebukadinesari.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Amadodana kaLevi: ngoGereshomu, noKohati, noMerari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Nanka amagama amadodana kaGereshomu: oLibini noShimeyi.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Amadodana kaMerari: ngoMaheli noMushi. Nansi imindeni yamaLevi njengezindlu zawoyise:
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 abakwaGereshomu: nguLibini indodana yakhe, noJahati indodana yakhe, noZima indodana yakhe,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 noJowa indodana yakhe, no-Ido indodana yakhe, noZera indodana yakhe, noJewatherayi indodana yakhe.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Amadodana kaKohati: ngu-Amindaba indodana yakhe, noKora indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 no-Elkana indodana yakhe, no-Ebiyasafa indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 noTathi indodana yakhe, no-Uriyeli indodana yakhe, no-Uziya indodana yakhe, noShawule indodana yakhe.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Amadodana ka-Elkana: ngo-Amasayi no-Ahimoti.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 U-Elkana-ke, amadodana ka-Elkana: nguSofayi indodana yakhe, noNahati indodana yakhe,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 no-Eliyabe indodana yakhe, noJerohamu indodana yakhe, no-Elkana indodana yakhe.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Amadodana kaSamuweli: izibulo nguJoweli, nowesibili ngu-Abiya.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Amadodana kaMerari: ngoMaheli, noLibini indodana yakhe, noShimeyi indodana yakhe, no-Uza indodana yakhe,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 noShimeya indodana yakhe, noHagiya indodana yakhe, no-Asaya indodana yakhe.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Nampa uDavide abamisela ukuhola ukuhlabelela endlini kaJehova, umphongolo usubekiwe khona.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwetabernakele letende lokuhlangana, uSolomoni waze wakha indlu kaJehova eJerusalema. Bema emsebenzini wabo njengomthetho wabo.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Yilaba ababemi namadodana abo: kumadodana amaKohati: nguHemani, umhlabeleli, kaJoweli kaSamuweli
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 ka-Elkana kaJerohamu ka-Eliyeli kaThowa
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 kaSufi ka-Elkana kaMahati ka-Amasayi
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 ka-Elkana kaJoweli ka-Azariya kaZefaniya
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 kaThati ka-Asiri ka-Ebiyasafa kaKora
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 kaJisihari kaKohati kaLevi ka-Israyeli;
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 futhi umfowabo u-Asafa owayemi ngakwesokunene sakhe, u-Asafa kaBerekiya kaShimeya
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 kaMikayeli kaBahaseya kaNalikhiya
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 ka-Ethini kaZera ka-Adaya
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 ka-Ethani kaZima kaShimeyi
42 Etã, Zima, Simei,
43 kaJahati kaGereshomu kaLevi.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Amadodana kaMerari abafowabo ayengakwesokunene: ngu-Ethani kaKishi ka-Abidi kaMaluki
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 kaHashabiya ka-Amasiya kaHilikiya
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 ka-Amisi kaBani kaShemeri
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 kaMaheli kaMushi kaMerari kaLevi.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Abafowabo amaLevi banikelelwa yonke inkonzo yetabernakele lendlu kaNkulunkulu.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Kepha u-Aroni namadodana akhe bashiya iminikelo e-altare leminikelo yokushiswa nase-altare lempepho, benza nawo wonke umsebenzi wendawo engcwelengcwele, benzela u-Israyeli ukubuyisana njengakho konke ayale ngakho uMose inceku kaNkulunkulu.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Nanka amadodana ka-Aroni: u-Eleyazare indodana yakhe, noFinehasi indodana yakhe, no-Abishuwa indodana yakhe,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 noBuki indodana yakhe, no-Uzi indodana yakhe, noZeraya indodana yakhe,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 noMerayoti indodana yakhe, no-Amariya indodana yakhe, no-Ahithubi indodana yakhe,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 noSadoki indodana yakhe, no-Ahimahasi indodana yakhe.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Lezi ziyizindawo zawo zokuhlala njengamakamu awo emikhawulweni yawo: amadodana ka-Aroni emindeni yamaKohati ngokuba yiwona adliwa yinkatho yokuqala
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 wona bawanika iHebroni ezweni lakwaJuda namadlelo alizungezayo.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Kodwa amasimu omuzi nemizana yawo bakunika uKalebi, indodana kaJefune.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Banika amadodana ka-Aroni imizi yokuphephela, iHebroni neLibina namadlelo awo, neJatiri, ne-Eshitemowa namadlelo awo,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 neHileni namadlelo alo, neDebiri namadlelo alo,
58 Holom, Debir,
59 ne-Ashani namadlelo alo, neBetiShemeshi namadlelo alo,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 nasesizweni sakwaBenjamini, iGeba namadlelo alo, ne-Alemeti namadlelo alo, ne-Anathoti namadlelo alo. Yonke imizi yawo ngemindeni yawo yayiyimizi eyishumi nantathu.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Amadodana aseleyo kaKohati anikwa ngenkatho emndenini wesizwe, enxenyeni yesizwe, inxenye kaManase, imizi eyishumi,
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 namadodana kaGereshomu ngemindeni yawo esizweni sakwa-Isakare, nasesizweni sakwa-Asheri, nasesizweni sakwaNafetali, nasesizweni sakwaManase, eBashani, imizi eyishumi nantathu,
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 namadodana kaMerari ngenkatho ngemindeni yawo esizweni sakwaRubeni, nasesizweni sakwaGadi, nasesizweni sakwaZebuloni imizi eyishumi nambili.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Abantwana bakwa-Israyeli banika amaLevi leyo mizi namadlelo ayo.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Banika ngenkatho leyo mizi ebizwe ngamagama esizweni sabantwana bakwaJuda, nasesizweni sabantwana bakwaSimeyoni, nasesizweni sabantwana bakwaBenjamini.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Eminye imindeni yamadodana kaKohati yayinemizi yemikhawulo yayo esizweni sakwa-Efrayimi.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Bayinika imizi yokuphephela: iShekemi ezintabeni zakwa-Efrayimi namadlelo alo, neGezeri namadlelo alo,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 neJokimeyamu namadlelo alo, neBeti Horoni namadlelo alo,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ne-Ajaloni namadlelo alo, neGati Rimoni namadlelo alo,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 nasenxenyeni yesizwe sakwaManase i-Anere namadlelo alo, neBileyamu namadlelo alo, ibe ngeyomndeni oseleyo wamadodana kaKohati.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Amadodana kaGereshomu anikwa emndenini wenxenye yesizwe sakwaManase iGolanu, eBashani, namadlelo alo ne-Ashitaroti namadlelo alo;
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 nasesizweni sakwa-Isakare iKedeshi namadlelo alo, neDaberati namadlelo alo,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 neRamoti namadlelo alo, ne-Anemi namadlelo alo;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 nasesizweni sakwa-Asheri iMashali namadlelo alo, ne-Abidoni namadlelo alo,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 neHukoki namadlelo alo, neRehobe namadlelo alo;
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 nasesizweni sakwaNafetali iKedeshi eGalile namadlelo alo, neHamoni namadlelo alo, neKiriyatayimi namadlelo alo.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Aseleyo, amadodana kaMerari, anikwa esizweni sakwaZebuloni iRimono namadlelo alo neGhabori namadlelo alo,
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 naphesheya kweJordani ngaseJeriko ngasempumalanga kwaseJordani esizweni sakwaRubeni iBeseri ehlane namadlelo alo, neJahasa namadlelo alo,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 neKedemoti namadlelo alo, neMefahati namadlelo alo;
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 nasesizweni sakwaGadi iRamoti kwaGileyadi namadlelo alo, neMahanayimi namadlelo alo,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 neHeshiboni namadlelo alo, neJazeri namadlelo alo.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.