1 Crônicas 6
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC
1 Amadodana kaLevi: ngoGereshoni, noKohati, noMerari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 Abantwana bakwa-Amramu: ngo-Aroni, noMose, noMiriyamu. Amadodana ka-Aroni: ngoNadabi, no-Abihu, no-Eleyazare, no-Itamari.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 U-Eleyazare wazala uFinehasi; uFinehasi wazala u-Abishuwa;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 u-Abishuwa wazala uBuki; uBuki wazala u-Uzi;
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 u-Uzi wazala uZeraya; uZeraya wazala uMerayoti;
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 uMerayoti wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala u-Ahimahasi;
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 u-Ahimahasi wazala u-Azariya; u-Azariya wazala uJohanani;
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 uJohanani wazala u-Azariya; nguye owayengumpristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema;
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 u-Azariya wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala uShalumi;
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 uShalumi wazala uHilikiya; uHilikiya wazala u-Azariya;
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 u-Azariya wazala uSeraya; uSeraya wazala uJehosadaki;
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 kepha uJehosadaki wamuka lapho uJehova ethumba uJuda neJerusalema ngesandla sikaNebukadinesari.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Amadodana kaLevi: ngoGereshomu, noKohati, noMerari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 Nanka amagama amadodana kaGereshomu: oLibini noShimeyi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Amadodana kaMerari: ngoMaheli noMushi. Nansi imindeni yamaLevi njengezindlu zawoyise:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 abakwaGereshomu: nguLibini indodana yakhe, noJahati indodana yakhe, noZima indodana yakhe,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 noJowa indodana yakhe, no-Ido indodana yakhe, noZera indodana yakhe, noJewatherayi indodana yakhe.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Amadodana kaKohati: ngu-Amindaba indodana yakhe, noKora indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 no-Elkana indodana yakhe, no-Ebiyasafa indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 noTathi indodana yakhe, no-Uriyeli indodana yakhe, no-Uziya indodana yakhe, noShawule indodana yakhe.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Amadodana ka-Elkana: ngo-Amasayi no-Ahimoti.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 U-Elkana-ke, amadodana ka-Elkana: nguSofayi indodana yakhe, noNahati indodana yakhe,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 no-Eliyabe indodana yakhe, noJerohamu indodana yakhe, no-Elkana indodana yakhe.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Amadodana kaSamuweli: izibulo nguJoweli, nowesibili ngu-Abiya.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Amadodana kaMerari: ngoMaheli, noLibini indodana yakhe, noShimeyi indodana yakhe, no-Uza indodana yakhe,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 noShimeya indodana yakhe, noHagiya indodana yakhe, no-Asaya indodana yakhe.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Nampa uDavide abamisela ukuhola ukuhlabelela endlini kaJehova, umphongolo usubekiwe khona.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwetabernakele letende lokuhlangana, uSolomoni waze wakha indlu kaJehova eJerusalema. Bema emsebenzini wabo njengomthetho wabo.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Yilaba ababemi namadodana abo: kumadodana amaKohati: nguHemani, umhlabeleli, kaJoweli kaSamuweli
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ka-Elkana kaJerohamu ka-Eliyeli kaThowa
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 kaSufi ka-Elkana kaMahati ka-Amasayi
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ka-Elkana kaJoweli ka-Azariya kaZefaniya
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 kaThati ka-Asiri ka-Ebiyasafa kaKora
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 kaJisihari kaKohati kaLevi ka-Israyeli;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 futhi umfowabo u-Asafa owayemi ngakwesokunene sakhe, u-Asafa kaBerekiya kaShimeya
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 kaMikayeli kaBahaseya kaNalikhiya
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 ka-Ethini kaZera ka-Adaya
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 ka-Ethani kaZima kaShimeyi
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 kaJahati kaGereshomu kaLevi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Amadodana kaMerari abafowabo ayengakwesokunene: ngu-Ethani kaKishi ka-Abidi kaMaluki
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 kaHashabiya ka-Amasiya kaHilikiya
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ka-Amisi kaBani kaShemeri
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 kaMaheli kaMushi kaMerari kaLevi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Abafowabo amaLevi banikelelwa yonke inkonzo yetabernakele lendlu kaNkulunkulu.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Kepha u-Aroni namadodana akhe bashiya iminikelo e-altare leminikelo yokushiswa nase-altare lempepho, benza nawo wonke umsebenzi wendawo engcwelengcwele, benzela u-Israyeli ukubuyisana njengakho konke ayale ngakho uMose inceku kaNkulunkulu.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Nanka amadodana ka-Aroni: u-Eleyazare indodana yakhe, noFinehasi indodana yakhe, no-Abishuwa indodana yakhe,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 noBuki indodana yakhe, no-Uzi indodana yakhe, noZeraya indodana yakhe,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 noMerayoti indodana yakhe, no-Amariya indodana yakhe, no-Ahithubi indodana yakhe,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 noSadoki indodana yakhe, no-Ahimahasi indodana yakhe.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Lezi ziyizindawo zawo zokuhlala njengamakamu awo emikhawulweni yawo: amadodana ka-Aroni emindeni yamaKohati ngokuba yiwona adliwa yinkatho yokuqala
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 wona bawanika iHebroni ezweni lakwaJuda namadlelo alizungezayo.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Kodwa amasimu omuzi nemizana yawo bakunika uKalebi, indodana kaJefune.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Banika amadodana ka-Aroni imizi yokuphephela, iHebroni neLibina namadlelo awo, neJatiri, ne-Eshitemowa namadlelo awo,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 neHileni namadlelo alo, neDebiri namadlelo alo,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 ne-Ashani namadlelo alo, neBetiShemeshi namadlelo alo,
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 nasesizweni sakwaBenjamini, iGeba namadlelo alo, ne-Alemeti namadlelo alo, ne-Anathoti namadlelo alo. Yonke imizi yawo ngemindeni yawo yayiyimizi eyishumi nantathu.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Amadodana aseleyo kaKohati anikwa ngenkatho emndenini wesizwe, enxenyeni yesizwe, inxenye kaManase, imizi eyishumi,
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 namadodana kaGereshomu ngemindeni yawo esizweni sakwa-Isakare, nasesizweni sakwa-Asheri, nasesizweni sakwaNafetali, nasesizweni sakwaManase, eBashani, imizi eyishumi nantathu,
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 namadodana kaMerari ngenkatho ngemindeni yawo esizweni sakwaRubeni, nasesizweni sakwaGadi, nasesizweni sakwaZebuloni imizi eyishumi nambili.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Abantwana bakwa-Israyeli banika amaLevi leyo mizi namadlelo ayo.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Banika ngenkatho leyo mizi ebizwe ngamagama esizweni sabantwana bakwaJuda, nasesizweni sabantwana bakwaSimeyoni, nasesizweni sabantwana bakwaBenjamini.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Eminye imindeni yamadodana kaKohati yayinemizi yemikhawulo yayo esizweni sakwa-Efrayimi.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 Bayinika imizi yokuphephela: iShekemi ezintabeni zakwa-Efrayimi namadlelo alo, neGezeri namadlelo alo,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 neJokimeyamu namadlelo alo, neBeti Horoni namadlelo alo,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 ne-Ajaloni namadlelo alo, neGati Rimoni namadlelo alo,
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 nasenxenyeni yesizwe sakwaManase i-Anere namadlelo alo, neBileyamu namadlelo alo, ibe ngeyomndeni oseleyo wamadodana kaKohati.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Amadodana kaGereshomu anikwa emndenini wenxenye yesizwe sakwaManase iGolanu, eBashani, namadlelo alo ne-Ashitaroti namadlelo alo;
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 nasesizweni sakwa-Isakare iKedeshi namadlelo alo, neDaberati namadlelo alo,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 neRamoti namadlelo alo, ne-Anemi namadlelo alo;
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 nasesizweni sakwa-Asheri iMashali namadlelo alo, ne-Abidoni namadlelo alo,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 neHukoki namadlelo alo, neRehobe namadlelo alo;
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 nasesizweni sakwaNafetali iKedeshi eGalile namadlelo alo, neHamoni namadlelo alo, neKiriyatayimi namadlelo alo.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Aseleyo, amadodana kaMerari, anikwa esizweni sakwaZebuloni iRimono namadlelo alo neGhabori namadlelo alo,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 naphesheya kweJordani ngaseJeriko ngasempumalanga kwaseJordani esizweni sakwaRubeni iBeseri ehlane namadlelo alo, neJahasa namadlelo alo,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 neKedemoti namadlelo alo, neMefahati namadlelo alo;
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 nasesizweni sakwaGadi iRamoti kwaGileyadi namadlelo alo, neMahanayimi namadlelo alo,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 neHeshiboni namadlelo alo, neJazeri namadlelo alo.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.