1 Crônicas 6

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amadodana kaLevi: ngoGereshoni, noKohati, noMerari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Abantwana bakwa-Amramu: ngo-Aroni, noMose, noMiriyamu. Amadodana ka-Aroni: ngoNadabi, no-Abihu, no-Eleyazare, no-Itamari.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 U-Eleyazare wazala uFinehasi; uFinehasi wazala u-Abishuwa;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 u-Abishuwa wazala uBuki; uBuki wazala u-Uzi;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 u-Uzi wazala uZeraya; uZeraya wazala uMerayoti;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 uMerayoti wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala u-Ahimahasi;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 u-Ahimahasi wazala u-Azariya; u-Azariya wazala uJohanani;
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 uJohanani wazala u-Azariya; nguye owayengumpristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema;
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 u-Azariya wazala u-Amariya; u-Amariya wazala u-Ahithubi;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 u-Ahithubi wazala uSadoki; uSadoki wazala uShalumi;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 uShalumi wazala uHilikiya; uHilikiya wazala u-Azariya;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 u-Azariya wazala uSeraya; uSeraya wazala uJehosadaki;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 kepha uJehosadaki wamuka lapho uJehova ethumba uJuda neJerusalema ngesandla sikaNebukadinesari.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Amadodana kaLevi: ngoGereshomu, noKohati, noMerari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Nanka amagama amadodana kaGereshomu: oLibini noShimeyi.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Amadodana kaKohati: ngo-Amramu, noJisihari, noHebroni, no-Uziyeli.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Amadodana kaMerari: ngoMaheli noMushi. Nansi imindeni yamaLevi njengezindlu zawoyise:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 abakwaGereshomu: nguLibini indodana yakhe, noJahati indodana yakhe, noZima indodana yakhe,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 noJowa indodana yakhe, no-Ido indodana yakhe, noZera indodana yakhe, noJewatherayi indodana yakhe.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Amadodana kaKohati: ngu-Amindaba indodana yakhe, noKora indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 no-Elkana indodana yakhe, no-Ebiyasafa indodana yakhe, no-Asiri indodana yakhe,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 noTathi indodana yakhe, no-Uriyeli indodana yakhe, no-Uziya indodana yakhe, noShawule indodana yakhe.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Amadodana ka-Elkana: ngo-Amasayi no-Ahimoti.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 U-Elkana-ke, amadodana ka-Elkana: nguSofayi indodana yakhe, noNahati indodana yakhe,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 no-Eliyabe indodana yakhe, noJerohamu indodana yakhe, no-Elkana indodana yakhe.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Amadodana kaSamuweli: izibulo nguJoweli, nowesibili ngu-Abiya.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Amadodana kaMerari: ngoMaheli, noLibini indodana yakhe, noShimeyi indodana yakhe, no-Uza indodana yakhe,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 noShimeya indodana yakhe, noHagiya indodana yakhe, no-Asaya indodana yakhe.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Nampa uDavide abamisela ukuhola ukuhlabelela endlini kaJehova, umphongolo usubekiwe khona.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwetabernakele letende lokuhlangana, uSolomoni waze wakha indlu kaJehova eJerusalema. Bema emsebenzini wabo njengomthetho wabo.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Yilaba ababemi namadodana abo: kumadodana amaKohati: nguHemani, umhlabeleli, kaJoweli kaSamuweli
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ka-Elkana kaJerohamu ka-Eliyeli kaThowa
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 kaSufi ka-Elkana kaMahati ka-Amasayi
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ka-Elkana kaJoweli ka-Azariya kaZefaniya
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 kaThati ka-Asiri ka-Ebiyasafa kaKora
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 kaJisihari kaKohati kaLevi ka-Israyeli;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 futhi umfowabo u-Asafa owayemi ngakwesokunene sakhe, u-Asafa kaBerekiya kaShimeya
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 kaMikayeli kaBahaseya kaNalikhiya
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 ka-Ethini kaZera ka-Adaya
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 ka-Ethani kaZima kaShimeyi
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 kaJahati kaGereshomu kaLevi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Amadodana kaMerari abafowabo ayengakwesokunene: ngu-Ethani kaKishi ka-Abidi kaMaluki
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 kaHashabiya ka-Amasiya kaHilikiya
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ka-Amisi kaBani kaShemeri
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 kaMaheli kaMushi kaMerari kaLevi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Abafowabo amaLevi banikelelwa yonke inkonzo yetabernakele lendlu kaNkulunkulu.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Kepha u-Aroni namadodana akhe bashiya iminikelo e-altare leminikelo yokushiswa nase-altare lempepho, benza nawo wonke umsebenzi wendawo engcwelengcwele, benzela u-Israyeli ukubuyisana njengakho konke ayale ngakho uMose inceku kaNkulunkulu.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Nanka amadodana ka-Aroni: u-Eleyazare indodana yakhe, noFinehasi indodana yakhe, no-Abishuwa indodana yakhe,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 noBuki indodana yakhe, no-Uzi indodana yakhe, noZeraya indodana yakhe,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 noMerayoti indodana yakhe, no-Amariya indodana yakhe, no-Ahithubi indodana yakhe,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 noSadoki indodana yakhe, no-Ahimahasi indodana yakhe.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Lezi ziyizindawo zawo zokuhlala njengamakamu awo emikhawulweni yawo: amadodana ka-Aroni emindeni yamaKohati ngokuba yiwona adliwa yinkatho yokuqala
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 wona bawanika iHebroni ezweni lakwaJuda namadlelo alizungezayo.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Kodwa amasimu omuzi nemizana yawo bakunika uKalebi, indodana kaJefune.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Banika amadodana ka-Aroni imizi yokuphephela, iHebroni neLibina namadlelo awo, neJatiri, ne-Eshitemowa namadlelo awo,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 neHileni namadlelo alo, neDebiri namadlelo alo,
58 Hilém, Debir,
59 ne-Ashani namadlelo alo, neBetiShemeshi namadlelo alo,
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 nasesizweni sakwaBenjamini, iGeba namadlelo alo, ne-Alemeti namadlelo alo, ne-Anathoti namadlelo alo. Yonke imizi yawo ngemindeni yawo yayiyimizi eyishumi nantathu.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Amadodana aseleyo kaKohati anikwa ngenkatho emndenini wesizwe, enxenyeni yesizwe, inxenye kaManase, imizi eyishumi,
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 namadodana kaGereshomu ngemindeni yawo esizweni sakwa-Isakare, nasesizweni sakwa-Asheri, nasesizweni sakwaNafetali, nasesizweni sakwaManase, eBashani, imizi eyishumi nantathu,
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 namadodana kaMerari ngenkatho ngemindeni yawo esizweni sakwaRubeni, nasesizweni sakwaGadi, nasesizweni sakwaZebuloni imizi eyishumi nambili.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Abantwana bakwa-Israyeli banika amaLevi leyo mizi namadlelo ayo.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Banika ngenkatho leyo mizi ebizwe ngamagama esizweni sabantwana bakwaJuda, nasesizweni sabantwana bakwaSimeyoni, nasesizweni sabantwana bakwaBenjamini.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Eminye imindeni yamadodana kaKohati yayinemizi yemikhawulo yayo esizweni sakwa-Efrayimi.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Bayinika imizi yokuphephela: iShekemi ezintabeni zakwa-Efrayimi namadlelo alo, neGezeri namadlelo alo,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 neJokimeyamu namadlelo alo, neBeti Horoni namadlelo alo,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ne-Ajaloni namadlelo alo, neGati Rimoni namadlelo alo,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 nasenxenyeni yesizwe sakwaManase i-Anere namadlelo alo, neBileyamu namadlelo alo, ibe ngeyomndeni oseleyo wamadodana kaKohati.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Amadodana kaGereshomu anikwa emndenini wenxenye yesizwe sakwaManase iGolanu, eBashani, namadlelo alo ne-Ashitaroti namadlelo alo;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 nasesizweni sakwa-Isakare iKedeshi namadlelo alo, neDaberati namadlelo alo,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 neRamoti namadlelo alo, ne-Anemi namadlelo alo;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 nasesizweni sakwa-Asheri iMashali namadlelo alo, ne-Abidoni namadlelo alo,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 neHukoki namadlelo alo, neRehobe namadlelo alo;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 nasesizweni sakwaNafetali iKedeshi eGalile namadlelo alo, neHamoni namadlelo alo, neKiriyatayimi namadlelo alo.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Aseleyo, amadodana kaMerari, anikwa esizweni sakwaZebuloni iRimono namadlelo alo neGhabori namadlelo alo,
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 naphesheya kweJordani ngaseJeriko ngasempumalanga kwaseJordani esizweni sakwaRubeni iBeseri ehlane namadlelo alo, neJahasa namadlelo alo,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 neKedemoti namadlelo alo, neMefahati namadlelo alo;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 nasesizweni sakwaGadi iRamoti kwaGileyadi namadlelo alo, neMahanayimi namadlelo alo,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 neHeshiboni namadlelo alo, neJazeri namadlelo alo.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.